Lửa đã đỏ lại bỏ thêm rơm
Direct English translation
The fire is already red, yet more straw is added.
Equivalent English version
Adding fuel to the fire
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm cho sự bực tức, căng thẳng hay xung đột vốn đã gay gắt lại càng bùng lên dữ dội hơn. Cách nói với hình ảnh “lửa đã đỏ” nhấn mạnh tình thế đã nóng sẵn mà còn bị tiếp sức thêm.
English explanation
Refers to making anger, tension, or conflict flare up even more when it is already heated. This variant emphasizes that the situation is already burning hot, and someone still adds fuel to intensify it.